|
Grammar
- Morphology and Syntax:
Persian is an SOV language,
meaning that the general structure of sentences is Subject-Object-Verb.
English, in contrast, is SVO.
The Persian language
relies on an affixal system that makes use of both prefixes and
suffixes. However, much of the complex nominal and verbal inflection
of Old Persian has been lost in New Persian, including the inflectional
distinction of case, number, and gender in addition to tense, mood,
aspect, and verbal gender. It can be said, therefore, that Persian
has no grammatical gender, and no formal case system. However, person
and number continue to be distinguished in New Persian, as do human
and non-human gender.
Persian Pronouns
|
|
Singular
|
Plural
|
|
|
1
|
2
|
3
|
1
|
2
|
3
|
|
Pronouns:
Independent
Suffixed
|
man
-am
|
to
-at
|
u
-a
|
ma
-eman
|
oma
-etan
|
ian/an-ha
-ean
|
(Windfuhr, World's Major
Languages, 1987, p. 530)
All independent pronouns
refer to humans only. Therefore u is the equivalent of he/she
in English, though no gender distinction is made. Nonhuman items
are referred to with the demonstratives in/an, the equivalent
of this and that in English. The English pronoun it
has no equivalent in Persian.
Persian nouns may be
simple or compound. Compound nouns may be made up of two nouns or
a noun and a verb. For example, saheb means 'owner', and
xane means 'house', saheb-xane means 'landlord'. Similarly,
hava means 'air', -peyma means 'to transverse', and
bar means to carry. Together, [hava-peyma]-bar means
'[aircraft] carrier' (Windfuhr, World's Major Languages, 1987, p.
531).
An unmarked noun in
Persian refers to a class of objects rather than a single thing.
In order to make a noun specific, the suffix -i is added
as an indefinite marker. For example, the phrase man ketab xo
daram means 'I like books', while ketab.i refers to 'a
book' (Campbell, 2000, p. 1342). There is no equivalent of the English
definite marker 'the'.
There are two markers
of specific plurality in Persian. Either the Persian plural markers
-an and -ha or the Arabic "broken plural"
may be used. However, the Arabic broken plural may only be applied
to Arabic loan words, and is not productive in Persian, i.e. it
cannot be added to newly formed Persian words. In classical usage,
the Persian plural marker -an is used for humans and -ha
for inanimate object and animals. In current usage, -ha is
used indiscriminately.
In Persian, modifiers
follow the nouns they modify most of the time (though demonstrative
adjectives and numerals precede nouns). Head nouns are connected
to the modifiers that follow them by what is called ezafe,
represented by -(y)e. The structure of a noun phrase containing
an adjective in Persian, therefore, is in-Measure, Number,
Kind-Noun-ha-e-Adjective-i (Windfuhr, World's Major
Languages, 1987, p. 531).
The suffix -ra
is used to mark direct objects in Persian. Indirect objects and
adverbial phrases are marked by prepositions.
The Persian interrogative
pronouns are ki, and ce, which function like 'who'
and 'what'.
There are two ways of
indicating possession in Persian. The clitic -e or the enclitic
pronoun -am may be used to mark possessed nouns. For example,
ketab is 'book'; ketab.e man and ketab.am both
mean 'my book' (Campbell, 2000, p. 1342).
The suffix -i
is a derivational suffix that derives nouns from adjectives and
adjectives from nouns.
The particle ke
is used to introduce relative clauses. It functions like both 'who'
and 'which' in English. The clitic -i is added to a noun
modified by a restrictive relative clause. The head noun may be
represented pronominally within the relative clause. For example:
|
mardi-i-ke
|
az
|
u
|
gereft-àm-a
|
|
man-REL-that
|
from
|
him/3SG
|
get/PAST-1SG-it/3SG
|
"The man from whom
I got it" (Facts
about the World's Languages 550)
Verbs
The main distinctions
among Persian verbs are past and present stems, and perfective and
imperfective aspects. While all forms may be used in a future context,
future is not marked.
Persian Verb Forms
|
|
Indicative
|
Non-Indicative
|
|
|
Imperfective:
Present
Past
Inferential
Past
|
(ne-)mi-rav-ad
(ne-)mi-raft
(ne-)mi-raft-e
ast
|
be-rav-ad/na-rav-ad
(ne-)mi-raft
(ne-)mi
raft-e ast
|
Subjunctive
Counterfactual
Counterfactual
|
|
Aortist
|
(na-)raft
|
(na-)raft
|
Subjunctive
|
|
Perfective:
Present
Past
Inferential
Past
|
(na-)raft-e
ast
(na-)raft-e
bud
(na-)raft-e
bud-e ast
|
(na-)raft-e
ba-ad
(na-)raft-e
bud
(na-)raft-e
bud-e ast
|
Subjunctive
Counterfactual
Counterfactual
Past
|
Table uses
the verb rav/raft 'go', 3rd person singular, with the optional
negative prefix in brackets. (Windfur, International Encyclopedia
of Linguistics, 1992, p. 187)
The imperfective aspect
describes actions that are habitual or progressive/ingressive while
the perfective expresses resultative/stative expressions. The aorist
can occur in the present, particularly with motion verbs, but it
is most often used in past narration. The subjunctive mood is used
to describe potential action. Non-inferential past implies a fact,
while inferential past is used to describe second-hand knowledge,
conclusion, and reminiscence. All facts directly observed by a speaker
are described using present tense.
The infinitive ending
for verbs is -tan/-dan/-idan. In order to form the short
infinitive, which is also the past stem, -an is dropped.
The present stem is formed by dropping the infinitive ending (though
there are many exceptions to this rule). For example, the past stem
of xaridan, 'to buy' is xarid, while the present stem
is xar- (Campbell, 2000, p. 1344).
Negation of sentences
is brought about by adding the prefix na- to the main verb
(see table above).
Most Persian verbs are
compounds made from combining a nominal, often an Arabic loan word,
with a function verb. For example, the verb montazer budan/odan,
meaning 'to wait,' literally means 'to be/become waiting.' The verbs
kardan, and odan ('to do' or 'make' and 'to become' respectively)
are particularly productive function verbs in this respect.
Vocabulary and Word Formation:
The Persian language
contains many loan words. Approximately 50% of the Persian lexicon
is comprised of Arabic loan words, though only 25% of the words
in general use are of Arabic origin. Persian also contains words
borrowed from European languages, particularly French and English.
Because of its tendency to borrow words from other languages, Persian
has a lot of synonyms derived from different language roots. For
example, words for 'lecture' or 'speech' include the Persian word
soxanrani, the words xetab and xetabe from
Arabic, and the word konferans from French (Perry, 2001,
p. 550).
Back
to top
|